Дмитрий Мурзин (murzind) wrote,
Дмитрий Мурзин
murzind

меня... ну как "меня" (люблю тебя петра творенье, невы державное теченье. кто написал стихотворенье? я написал стихотворенье)
перетолмачили на мову:

У Лукомор'я - дуб зелений,
З Олександрівського саду,
І вдень і вночі кіт учений,
серед цегельного пораниться
Йде наліво - пісню заводить
На троянду жовту схожий ...
Там чудеса, там дідько бродить
Біля ніг перехожих.

Там на невідомих доріжках
бджолиний рій сомнамбул, п'яниць
Хатинку там на курячих ніжках
Сумний зробив іноземець.
Там на світанні хвиля лине,
Таксі, з хворими сідоками,
Там ліс і долини,
З особняками.

Там королевич, мимохідь,
Пливе у тузі Замоскворецкой.
Там у хмарах, перед народом,
Блука єврейський.
І від кохання до падіння,
Там ступа з бабою-Ягою,
під Новий рік, під неділю
Сама собою.

Там цар Кащей над златом чахне
І пахне солодка халва,
Там російський дух ... там Руссю пахне!
Над головою.

http://nambaonexs.livejournal.com/810.html
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments