January 30th, 2011

0804

(no subject)

меня... ну как "меня" (люблю тебя петра творенье, невы державное теченье. кто написал стихотворенье? я написал стихотворенье)
перетолмачили на мову:

У Лукомор'я - дуб зелений,
З Олександрівського саду,
І вдень і вночі кіт учений,
серед цегельного пораниться
Йде наліво - пісню заводить
На троянду жовту схожий ...
Там чудеса, там дідько бродить
Біля ніг перехожих.

Там на невідомих доріжках
бджолиний рій сомнамбул, п'яниць
Хатинку там на курячих ніжках
Сумний зробив іноземець.
Там на світанні хвиля лине,
Таксі, з хворими сідоками,
Там ліс і долини,
З особняками.

Там королевич, мимохідь,
Пливе у тузі Замоскворецкой.
Там у хмарах, перед народом,
Блука єврейський.
І від кохання до падіння,
Там ступа з бабою-Ягою,
під Новий рік, під неділю
Сама собою.

Там цар Кащей над златом чахне
І пахне солодка халва,
Там російський дух ... там Руссю пахне!
Над головою.

http://nambaonexs.livejournal.com/810.html
0804

(no subject)

Дочитал мемуары Гладилина "Улица генералов", и вместо намеченной "текущей литературы" взялся перечитывать Виктора Некрасова (далее Юрий Казаков, далее - ежели найду - рассказы Аксёнова. если кто хочет меня порадовать - подарите "На полпути к луне").

"В окопах Сталинграда", описывая майора Бородина, Керженцев сообщает:
"...у него густой низкий голос и немцев он почему-то называет турками".
Прошло 65 лет и насчёт немцев, которые турки, всё прояснилось.
0804

(no subject)

Кончалось всё, особенно – январь
Морозноликий, перегаростойкий…
Но дворник наш, пропивший инвентарь,
Вдруг отгвоздил себя от барной стойки.

Его запой – ровесник перестройки
Закончился как майя календарь,
И осветил починенный фонарь
Наш двор, враз переставший быть помойкой.

Сосед не верит: всё мол, бесполезно,
Напьётся завтра хуже чем вчера…
А я взглянул в глаза ему с утра,
И, кроме шуток, - там такая бездна…

Бормочет дворник: «Русский – значит трезвый»
И добивает лёд в углу двора.


к этому бы ещё правильное название...